La equivalencia de los tiempos verbales español e inglés :)

La equivalencia de los tiempos verbales español e inglés :)

Yo creo que a todo el mundo nos gustaría poder contar con una píldora que nos permitiese saber inglés solamente con tragarla.  Si finalmente se inventare dicha píldora, probablemente, debería contar, como principal ingrediente, con unas buenas tablas de equivalencias de tiempos verbales entre ambos idiomas.

En este contexto, me gustaría señalar que casi siempre que se presentan tablas de equivalencia de tiempos verbales español-inglés, observo que les suele faltar algo muy importante que es la equivalencia  REAL de los tiempos, es decir, la que se utiliza al hablar.

Me explico.

Si yo digo en español “¿Vienes? “

La equivalencia real de esta pregunta que está en presente, no es: Do you come? como más de alguno podría pensar. La equivalencia real es: Are you coming? Present Continuous.

Sorprende ¿verdad?

Por tanto, estas equivalencias de tiempos verbales -aunque en buena parte coinciden- no se pueden hacer simplemente traduciendo un tiempo en español al inglés; hay además que saber el contexto en el que se dice la frase.

Por ejemplo, nos preguntamos: ¿Se está utilizando el presente en español para uso futuro?
Pues, entonces, no siempre podemos poner un Simple Present Tense en inglés, debemos poner el “Present Continuous” o “Going to + verbo en infinitivo.”

Con estas ideas en mente he preparado dos tipos de equivalencias de tiempos verbales en español al inglés.

Unas tablas que van desde los tiempos en inglés a los tiempos en español (inglés–> español). 

Y otras tablas de equivalencia que van desde los tiempos en español a los tiempos en inglés (español–>inglés). Así cubrimos las dos formas de pensar.

En todas estas tablas he puesto primero el ejemplo en español.

¿Por qué?

Porque es lo primero que se nos viene a la cabeza si no estamos inmersos en un ambiente angloparlante.

Además, no siempre incluiré solo las frases afirmativas, sino también las preguntas y negaciones porque en algunos casos la forma de preguntar y negar en inglés presenta grandes diferencias respecto al español y el estudiante tiene dificultades para recordar este tipo de estructuras.

Vamos primero desde el inglés al español.

1) Tablas de equivalencias entre los tiempos verbales en inglés y los tiempos verbales en español– inglés –> español

Tiempos Presentes

Tipo de  presenteEspañolInglés
Simple Present Tense· Yo trabajo.· ¿Trabajas?· No, yo no trabajo· Ella trabaja· ¿Trabaja ella?· No, ella no trabaja.· I work (*)· Do you work?· No, I don’t work· She works· Does she work?· No, she doesn’t work.
Present Continuous· Yo estoy trabajando· ¿Estás trabajando tú?· No, tú no estás trabajando.·  I’m working·  Are you working? · No, you aren’t working.
Present Perfect (**)·  Yo he trabajado.·  ¿Has trabajado tú?·  No, yo no he trabajado.· I have worked· Have you worked?· No. I haven’t worked,
Present Perfect Continuous (***)· Llevo trabajando dos años en Londres.· ¿Llevas trabajando dos años en Londres?· No, yo no llevo trabajando dos años en Londres.·  I have been working  in London for two years.·  Have you been working in London for two years?·  No, I haven’t been working in London for two years.

 (*) ¡Ojo! En inglés, el Simple Present Tense se suele utilizar para hablar de acciones habituales.Ejemplos: Yo como todos los días a las 2pm.  I have lunch at 2 o’clock everyday. Los miércoles voy al cine.  I go to the cinema on Wednesdays. NO se utiliza para hablar de ahora como en español ¿Qué haces? Veo la tele. En este caso, utilizamos el Present Continuous. What are you doing? I’m watching TV.(**) Present Perfect equivale al Pretérito Perfecto en español, pero ¡ojo! en inglés se considera un tiempo del presente no del pasado, por eso se llama “Present Perfect”. Se utiliza al hablar sobre algo que ha ocurrido en un pasado reciente y tiene consecuencias en el presente. Ejemplo: I have cut my finger- Me cortado el dedo. Veo el hilillo de sangre corriendo por el dedo porque acaba de ocurrir.

Present Perfect: también se puede traducir como “llevar + participio”. Ejempo: Llevo leídas 30 páginas de este libro.  I have read 30 pages of this book. Responde a “cuánto, cuántas o cuántas veces”(***) Fíjate como la expresión “Llevo trabajando/viviendo/visitando” (verbo principal en gerundio) se traduce en inglés por “Present Perfect Continuous” (también es posible “Present Perfect”). “I have been working/living/visiting” Fíjate como responde a “desde cuándo o cuánto tiempo hace que…”
Tiempos pasados

Tipo de  pasadoEspañolInglés
Simple Past Tense· Yo trabajé ayer· ¿Trabajaste tú ayer?· No, yo no trabajé ayer.· I worked yesterday (*)· Did you work yesterday?· No, I didn’t work yesterday
Past Continuous (**)· Yo estaba trabajando ayer.· ¿Estabas tú trabajando ayer?· No, yo no estaba trabajando ayer·  I was working yesterday·  Were you working yesterday?·  No, I wasn’t working yesterday
Past with “would”·  Yo trabajaba allí·  Yo no trabajaba allí·  I would work there.·   I wouldn’t work there. (***)
Past with “used to”· Yo solía trabajar allí/Antes yo trabajaba allí· ¿Solías trabajar tú allí?· No, yo no solía trabajar allí· I used to work there.· Did you use to work there?· I didn’t use to work there
Past Perfect·  Yo había trabajado antes allí·  ¿Habías tú trabajado allí antes?·  No, yo no había trabajado allí antes.·  I had worked there before.·  Had you worked there before?·  No, I hadn’t worked there before?
Past Perfect Continuous (****)·  Yo había estado trabajando antes allí·  ¿Habías tú estado trabajando allí antes?·  No, yo no había estado trabajando allí antes.·  I had been working there before.·  Had you been working there before?·  No, I hadn’t been working there before.

(*) Recuerda que para poder hablar en inglés en pasado hay que saberse la lista de verbos irregulares y los verbos regulares que acaban en -ed como es el caso de “Work”.
(**) El pretérito imperfecto español “Yo trabajaba”, puede traducirse en inglés de varios modos dependiendo del contexto. Puedo utilizar:  1) El Simple Past Tense: I worked 2) El Past Continuous: I was working 3) El pasado con “would”- I would work  y  4) Con la expresión “used to + v. infinitivo” I used to work.
(***) La estructura con “Would”, solo se suele utilizar con verbos de movimiento: comer, jugar, dormir. Para verbos estáticos, es mejor utilizar “used to”.

(****) El Past Perfect Continuous también se puede traducir por “Llevaba trabajando”- Llevaba + gerundio. Ejemplo: LLevaba trabajando 3 horas cuando él me llamó. I had been working for 3 hours when he called me.  Tiempos futuros

Tipo de futuroEspañolInglés
Con “going to” + v. infinitivo·  Yo voy a trabajar mañana·  ¿Vas tú a trabajar mañana?·  No, yo no voy a trabajar mañana· I’m going to work tomorrow· Are you going to work tomorrow?· No, I’m not going to work tomorrow
Con Present Continuous·  Yo trabajo mañana·  ¿Trabajas tú mañana?·  No, yo no trabajo mañana·  I’m working tomorrow (*)·  Are you working tomorrow?·  No, I’m not working tomorrow.
Con Present Tense·       Yo trabajo mañana·       I’m working tomorrow. Nota: Para hablar de futuro solo se usa el presente para horarios.
Ej. The train leaves at 5 0’clock
Con Will·  Yo trabajaré mañana·  ¿Trabajarás tú mañana?·  No, yo no trabajaré mañana·  I will work . tomorrow.·  Will you work tomorrow?·  I won’t work tomorrow.
Con Will have·  Yo habré trabajado mañana·  ¿Habrás tú trabajado mañana?·  No,  yo no habré trabajado mañana·  I will have worked tomorrow.·  Will you have worked tomorrow?·  I won’t have worked tomorrow.

 (*) Nota como la equivalencia entre en un presente en español con una referencia futura (mañana) en inglés es un “Present Continuous”

 Los condicionales

Tipo de condicionalEspañolInglés
Condicional 0El agua hierve a los100 º grados CWater boils at a100 º degrees C
Condicional 1Si él trabaja, ganará dinero.If he works, he will earn money
Condicional 2Si él trabajara/se, ganaría dineroIf he worked, he would earn money
Condicional 3Si él hubiera trabajado, él habría ganado dineroIf he had worked, he would have earned money

Modal Verbs y otros verbos que se estudian con los modal verbsPresente 

Tipo de modal verb/otros PresentesEspañolInglés
CanYo puedo trabajarI can work
CouldYo pude/ podría trabajarI could work
Might/MayPuede que yo trabajeI might/may work
MustYo debo trabajar mañanaI must work tomorrow
ShouldYo debería trabajar mañanaI should work tomorrow
Ought toYo debería trabajar mañanaI ought to work tomorrow
Will/shallYo trabajaré mañanaI will/shall work tomorrow
WouldYo trabajaríaI would work
Have (*)Yo tengo que trabajarI have to work
Be able to (**)Yo podré trabajar mañanaI will be able to work

 (*) No es modal verb. Se usa  “have”/tener en combinación con “must” (debí).  “Have” para expresar una obligación externa (ej. impuesta por una norma -I have to wear uniform) y “Must” para una obligación interna (ej. algo que me impongo yo mismo- I must work). Distinción británica, no americana.(**) No es modal verb. “Be able to” se usa cuando no es posible utilizar “can” o “could”, por ejemplo en el futuro. No podré ir a la fiesta el sábado. I won’t be able to go to the party on Saturday.
Modal verbs- Tiempos pasados

Tipo de modal verbs PasadosEspañolInglés
CouldYo pude trabajarI could work
Might have/May havePuede que yo haya trabajadoI might/may have worked
Must haveYo debí/debí haber trabajar ayer I had to work yesterdayI must have worked yesterday
Should haveYo debería haber trabajado ayerI ought to have worked yesterday
Ought to haveYo debería haber trabajado ayerI ought to have worked yesterday
Would haveYo habría trabajado ayer si hubiera podidoI would have worked yesterday If I had been able to

 Formas pasivas

TiempoForma pasivaEspañolInglés
PresentSe hacen muchas cosasMany things are done
Simple Past TenseSe hicieron muchas cosasMany things were done
Present ContinuousSe están haciendo muchas cosasMany things are being done
Past ContinuousMuchas cosas estuvieron haciéndoseMany things were being done
Present PerfectSe han hecho muchas cosas/Muchas cosas han sido hechasMany things have been done
Past PerfectMuchas cosas se habían hechoMany things had been done
Future  con willMuchas cosas serán hechasMany things will be done
Future PerfectMuchas cosas habrán sido hechasMany things will have been done
Second ConditionalMuchas cosas serían hechasMany things would be done
Third ConditionalMuchas cosas se habrían hecho- Muchas cosas podrían haber sido hechasMany things would have been done- Many things could have been done


2) Tablas de equivalencias entre los tiempos verbales en español y los tiempos verbales en inglés– español –>inglés

Modo indicativo
Tiempo en españolTiempo en inglés
SimplesPresenteYo trabajoPresente con uso futuro¿Vienes?Simple Present TenseI work- Do you work? – I don’t workPresent Continuous (*)Are you coming? – I’m coming- I’m not coming
Pretérito ImperfectoYo trabajabaUsed to/Would/ Past Continuous (**)·   I used to work– Did you used to work? You didn’t used to work?·   I would work (solo con verbos de movimiento). I wouldn’t work.·   I was working– Were you working? I wasn’t working?
Pretérito PerfectoYo trabajéSimple Past Tenseworked– Did you work? You didn’t work
Futuro imperfectoYo trabajaréFuturewill/shall work –Will/Shall you work? You won’t/shan’t work-
CondicionalYo trabajaríaConditionalwould work- Would you work? You wouldn’t work.
CompuestosPretérito perfecto compuestoYo he trabajado¿Has trabajado?No tú no has trabajado.Present Perfecthave worked– Have you worked?No, you haven’t worked
PluscuamperfectoYo había trabajadoPast Perfecthad worked
Pretérito anteriorYo hube trabajadoPast Perfecthad worked
Futuro perfecto
Yo habré trabajado
Future Perfect
will have worked
Condicional
Yo habría trabajado
Past Conditional
would have worked

 (*) Como he dicho más arriba, si el presente en español es para hablar de ahora o del futuro, en la mayoría de los casos la traducción es al Present Continuous, no al Present Tense como se pudiera pensar.(**) El pretérito imperfecto se puede expresar de varios modos en inglés.

Modo Subjuntivo
Tiempo en españolTiempo en inglés
SimplesPresente· (Él quiere) que yo trabajePresent tense with infinitive· He wants me to work (infinitive)
Pretérito imperfecto· (Él quería) que yo trabajara/trabajase· Simple Past Tense with infinitiveHe wanted me to work (infinitive)
Futuro imperfecto (*) · El que trabajare el domingo  (será castigado)· Dondes fueres haz lo que vieres.Normalmente, se traduce como simple present tense· The one who works on Sundays will be punished.· When in Rome, do as the Romans do.
CompuestosPretérito perfecto compuesto(Después de que yo) haya trabajadoPresent PerfectAfter I have worked.
Pretérito Pluscuamperfecto· (Después de que yo) hubiera/hubiese trabajadoPast Perfect
After I had worked
Futuro perfecto (*)· (Si para Enero) él hubiere trabajado un mes (cobradle en febrero).Present Perfect
· If he has worked a month by January, charge him on February. Note: Future perfect- “Will have worked”suena extraño.

(*) El futuro imperfecto y el futuro perfecto han caído en desuso en español por eso suena extraño.

Modo imperativo
Español Inglés
TrabajaWork
Trabajad vosotrosWork (you people) (you guys Amer.)
Trabajen ustedesWork (you people) (you guys) Amer.
Trabajemos(*)Let’s work

(*) Esta forma no figura como imperativo en español, pero la incluimos aquí por su peculiaridad. Se trata de una orden en la se incluye el que habla. La estructura es: “Let us + verbo en infinitivo”. No obstante, al hablar siempre se contrae “Let us”, pasando a ser “Let’s”. 

 Formas no personales
Forma Simples Español Inglés
InfinitivoTrabajarTo work(*)
GerundioTrabajandoWorking
ParticipioTrabajadoWorked (**)
Formas compuestas Español Inglés
InfinitivoHaber trabajadoTo have worked
GerundioHabiendo trabajadoHaving worked

 (*) Es la raíz del verbo, es decir, el verbo sin conjugar. (**) El participio es una formal verbal compuesta -es decir, necesita de otro verbo para tener sentido- que en español suele acabar en -ado e -ido– y en algunas formas irregulares como “visto” “hecho”. Por ejemplo. Yo he amado/comido. En inglés, en los verbos regulares acaba en -ed, y para los irregulares hay que saberse la tercera columna de la lista que incluye este tipo de verbos. Por ejemplo, el participio de “see” (ver) es “seen” (visto).********Ya está hecho el guión de la píldora para aprender inglés. Ahora te toca a ti tragarla, ¿cómo? Repitiendo muchas frases como las de los ejemplos de estas tablas. 

Creo que estas tablas también te vendrán bien para corregir esas traducciones que Google translator y software similares hacen mal.
Espero que te sea útil

5 KEY Business English Essentials for Non-native English Speakers

5 KEY Business English Essentials for Non-native English Speakers

English is now only second to Mandarin as the most spoken language on the planet. When international business meetings occur, English usually is the default language for presentations and written materials. As non-native English speakers interact in an increasingly international and connected business world, they must grapple with the nuances of the often complex and tricky rules of the English language.

Here are five essential considerations or skills to conquer when learning English as a non-native:

1. Start with a polished resume and social media presence. Spend some time reviewing resumes of your mentors and leaders in your field, comparing skills they highlight, how verbose their descriptions are, and how much personal information they reveal, for example. If you feel you haven’t fully mastered the English language yet, get some help from a professional, who can go through your resume and social media profiles with you to polish them. Many writers and editors specialize in helping non-native speakers and are adept at spotting typical grammar mistakes based on professionals’ first language.

2. Practice English grammar, spelling and punctuation. There are as many exceptions to rules in English grammar, spelling and punctuation as there are rules. The more you can learn, read and practice writing English, the better you can grasp the concepts. Read often and thoroughly, choosing publications and sites that you know have been professionally edited, such as major newspapers and national magazines or established websites. If you spot inconsistencies in other reading, such as in personal blogs, note your questions and ask a reliable friend whose native language is English or clear up your questions with reference materials.

3. Grasp and memorize tricky idioms. Idioms are expressions for which a reader can’t easily predict the meaning by combining the definition of the individual words alone. For example, if prices have gone “through the roof,” it only means they went way higher than expected. If you misuse idioms, never use them, or can’t translate them, it’s a clue in your business writing or speaking that English is not your first or only language, and it can lead to big misunderstandings. Spend some time learning common business idioms so that your writing stands out for the right reasons.

4. For that matter, master writing in general. If you already had trouble with business writing in your native language, take a little extra time and effort to master your English business writing skills. For example, if you tend to write too academically and adding unnecessary words, correct that problem in any language! Practice or get additional training in how to write with clarity, how to compose your thoughts and how to streamline the process you use when writing.

5. Perfect pronunciation nuances. Learning to write English is essential, as we’ve mentioned. But refining pronunciation helps non-native English speakers better handle personal and work social situations, formal presentations, and simply gain confidence. No matter how bright you are, you sound more intelligent when you pronounce words in your non-native language correctly. It shows you’ve done your homework!

How do native speakers of English regularly make life difficult for non-native colleagues or counterparts in other companies?

How do native speakers of English regularly make life difficult for non-native colleagues or counterparts in other companies?

  1. They do not moderate their speed of speech.

Many business people need to moderate the speed at which they speak when interacting with non-native speakers of English. This is does mean speaking in a slow and unnatural way but in many cases it would be helpful to slow down just a little to facilitate communication.

  1. They use a lot of idioms.

An idiom is an expression that also cannot be guessed from the meaning of its individual words. Examples are: white elephant; between a rock and a hard placeat the drop of a hat; in a pickle; go bananas; dead as a doornail; bamboozle; there’s more than one way to skin a cat; we paid an arm and a leg; by the skin of my teeth. Native speakers use these all the time without even recognising that they are doing so and these can cause tremendous difficulties for non-native speakers.

  1. They use a lot of metaphors.

Metaphors make language interesting because they help to create images in one’s mind. They make connections between different things to bring up a picture in the listener’s mind. The meaning can sometimes be deduced from the context even if the listener has never heard the metaphor before because s/he already knows the meaning of the words being used, despite the fact that they are being used in a novel way for the listener. Examples include: turbulent times; plough back (our profits); weed out; drowning in paperwork; green shoots (of recovery); bumper crop; climb the greasy pole; climb the corporate ladder; keep our heads above water; wage freeze. Again, these are very, very common in English but too many metaphors in a conversation can overwhelm a non-native speaker.

  1. They are often unfamiliar with conventions associated with business in other cultures.

In order to be effective in business, it is important for all sides to have a clear understanding about how other cultures operate socially and in meetings, and what sorts of relationships foreign companies are looking for. Having a poor understanding of how people from other countries / cultures speak and behave is vital in business and Business English training can help with this.

  1. They may use humour in an inappropriate way.

Humour is always a dangerous area when people from different countries  / cultures are seeking to do business. A light-hearted, throw-away comment understood by all from one culture might be seriously misunderstood by people from another. Unless the participants know their colleagues from other countries / cultures very well, it would be a very dangerous to introduce humour at any point as this could completely backfire and destroy weeks, or even months, of hard-won progress.

Consejos para mejorar tus habilidades de escritura en inglés como no nativo

Consejos para mejorar tus habilidades de escritura en inglés como no nativo

Internet y el idioma inglés unieron a personas con intereses comunes de todo el mundo, y los blogs se ganaron su gran parte al lanzar las carreras de los individuos como escritores independientes. ¿Qué gran opción para perfeccionar las habilidades de escritura, aprender a interactuar con los lectores y crear clips de calidad?

Si bien la mayoría de estos blogs están bien redactados, sin importar la nacionalidad del autor, varios blogs de no nativos muestran un pobre nivel de inglés. Las causas son diversas y no siempre son consecuencia de la negligencia del autor: mala enseñanza, falta de retroalimentación y pocas oportunidades para poner en práctica las habilidades lingüísticas.

El resultado, sin embargo, es el mismo: la legibilidad comprometida apaga a los lectores y los escritores pueden tener dificultades para entrar en el mercado de la escritura. Las habilidades lingüísticas son cruciales para conseguir un trabajo, junto con un ojo para la narración y la corrección de pruebas.

No dejes que esto te desanime. Si no eres un escritor inglés nativo con habilidades (aún) inmaduras en inglés, puedes trabajar para perfeccionar tu escritura para el mercado de habla inglesa y avanzar en tu carrera.

¿Cómo puede el escritor no nativo inglés poner un punto después de la palabra “lucha”?
Soy un bloguero y escritor independiente de habla inglesa no nativa, y me he ocupado de la palabra “lucha” desde el comienzo de mi carrera. Es una (triste) verdad: no todos los lectores de tu blog proporcionarán los comentarios que necesitas para mejorar tus habilidades.

Mejorar requiere las agallas para buscar y aceptar críticas constructivas, valor para redactar, editar y reescribir, tiempo y paciencia para volver a leer libros de gramática y dominar la gramática, la ortografía y la voz en otro idioma.

Los siguientes siete consejos para perfeccionar las habilidades lingüísticas provienen de tres años de experiencia como bloguero primero y luego como escritor independiente. ¡Oh, todavía sigo blogueando! Pero hoy en día, los blogs tienen una pequeña ventaja: la calidad.

7 consejos para mejorar tus habilidades en inglés

  1. Leer, leer, leer. No solo blogs. Lea libros, revistas, folletos, informes y cualquier otra cosa que considere apropiada para su nicho. Debe leer no solo para aprender nuevos temas y sobre los descubrimientos de su disciplina favorita, sino incluso para mejorar su comprensión de la gramática, la estructura de las oraciones y la jerga técnica. Sugiero subrayar los términos, verbos y oraciones idiomáticas que encuentres por primera vez, para que puedas buscarlos en tu diccionario o referencia gramatical más tarde.
  2. Cree un diccionario personalizado a partir de su lectura. Todo lo que necesitas es un bloc de notas y un bolígrafo. Escriba expresiones idiomáticas, jerga especializada, verbos irregulares y notas de estilo de escritura para revisarlas más tarde. Mi experiencia me enseña que un diccionario personalizado, que escribe durante sus sesiones de lectura, es mucho más eficaz como ayuda para el aprendizaje que un diccionario impreso o en línea que consulta pasivamente.
  3. Participar en foros y conversaciones de chat. Esto es crucial. No puede esperar perfeccionar sus habilidades de escritura en inglés hasta que aprenda a pensar en inglés. Los foros y las salas de chat pueden marcar la diferencia: se ve obligado a entrar en un entorno dinámico, que requiere una acción rápida de su parte. Una vez que perfeccione su pensamiento en inglés, junto con su escritura, puede trabajar para mejorar su pronunciación, para poder realizar entrevistas.
  4. Inicie un blog personal. Los lectores se toman muy en serio los blogs especializados: la mala gramática y la ortografía se consideran poco profesionales y, por supuesto, son un obstáculo. Por el contrario, un blog personal es un hogar perfecto para escribir sobre tu nicho favorito, mientras trabajas para perfeccionar tus habilidades: puedes compartir opiniones y experiencias personales, usa la jerga recién aprendida sin miedo. Nadie te va a considerar incompetente por tus defectos de inglés en tu blog personal.
  5. Edite y vuelva a escribir … ¡con la ayuda de un diccionario! Le animo a tener un diccionario a mano para la etapa de edición / reescritura. Un diccionario de sinónimos es otro buen compañero para tener a mano también. Editar y reescribir requieren competencias y vocabulario que la mayoría de los no nativos aún no dominan bien, así que asegúrese de tener un buen material de referencia en su escritorio.
  6. Pídale a un hablante nativo de inglés que revise su trabajo. La mejor crítica que puede recibir es la de un hablante nativo de inglés. Averiguar cómo utilizar ciertas jergas, verbos y expresiones idiomáticas puede ser un trabajo complicado para un hablante no nativo. Un hablante de inglés puede ayudarlo a corregir la gramática, la ortografía, el tono y el estilo. ¡Tanto en tan poco tiempo!
  7. Mantenga una actitud humilde ante la crítica constructiva. El aprendizaje implica estar listo para discutir su propio trabajo. No puede aprender cosas nuevas si permanece rígido en su posición. Además, sea humilde y agradezca a las personas que dedican su tiempo a revisar su trabajo y brindarle comentarios constructivos; sus consejos pueden ser el punto de inflexión en su carrera como escritor.

*Basado en el artículo original en inglés

Consejos clave para mantener una conversación laboral en inglés📝

Consejos clave para mantener una conversación laboral en inglés📝

Tanto en el caso de las personas extrovertidas como introvertidas, hay momentos en que los temas de conversación no surgen fácilmente por mucho que se desee ser elocuente, principalmente en el ámbito laboral. Spoiler: en esencia, lo más importante es cómo empezar la conversación, al fin y al cabo, simplemente sentirse cómodo al comenzar una conversación es la mitad de la batalla. Pensar demasiado tampoco es la solución, pero tener un “as en la manga” lleno de temas de conversación, dependiendo de quién es el interlocutor, puede ser la solución. Como comenta un usuario de Babbel en la encuesta de usuarios de este año: “Uso Babbel porque trabajo con personas de otras nacionalidades y me gusta hacerlos sentir cómodos cuando vienen a mi país. Hablar en su idioma, cuando vas al extranjero, te predispone de otra forma. Tan solo con decir un par de frases durante la comida o saludar hace que el trabajo sea más agradable. El poder comunicarte es parte esencial de lo que somos como personas”.

Y es que, hay situaciones que se pueden dar en la carrera profesional, ya sea en la propia oficina, en una call online, en un evento de networking o en la cola del buffet de cualquier evento de la empresa, que te pueden dejar fuera de juego. Por ello, Genevieve Sabin, Responsable de Business English en el departamento de Didáctica de Babbel, da pistas para no quedarse sin palabras en ninguna de ellas.

1. Con el/la CEO

En este escenario, lo más importante es darle al líder la oportunidad de compartir información contigo. Te recomendamos preguntas abiertas y luego alguna pregunta reflexiva en cuanto haya terminado. También puedes preguntar por cómo va su semana laboral o mencionar un elemento en el que estés trabajando y para qué departamento si tiene alguna pregunta sobre tu función en la empresa.

Si la empresa es grande, no hay nada de malo en darle un descanso al fundador y mencionar cualquier información relevante que lo ayude a ubicarte, lo que nos lleva al siguiente punto: si crees que no sabe tu nombre, ahora es el momento de de extender la mano y decir: “No estoy seguro de que nos hayamos conocido formalmente. Soy [Tu nombre] «.

2. El/la “Newbie”

El objetivo es iniciar la conversación y tranquilizar a la nueva persona. Claro, también sería posible evitar el contacto visual y simplemente tomar tu café en la cocina, emitiendo un «Hola» apenas audible pero vale la pena ser amable con los compañeros de trabajo y recuerda, no es fácil ser el/la nuevo/a. Habla de la empresa o de tu rol y pregúntale por el suyo, cualquier referencia al crecimiento de la empresa y su cultura puede ser un buen punto de inicio.

3. El compañero/a que te intimida (y que lleva una eternidad allí)

Si la persona es una persona con la que generalmente temes involucrarte, superar esa intimidación es razón suficiente para decir más que «Hi, how are you?” Puedes mencionar un tema relacionado con el trabajo, pero apelar a su sentido de experiencia (en este ejemplo, conocimiento del área) es el punto de entrada más inteligente. Es probable que sea una persona perfectamente agradable, y que tus suposiciones fueran incorrectas, pero solo hay una forma de averiguarlo: comenzar el intercambio.

4. Con el/la organizador/a de eventos

Seguro que has oído que a la mayoría de la gente le gusta hablar de sí mismos, ¿verdad? Este es un consejo especialmente útil si no tienes idea de qué decirle a alguien que acabas de conocer o si te preocupa que no tengas nada interesante que aportar y no entiendes el idioma.

Pasar el liderazgo de la conversación al/la organizador/a de eventos rara vez va a ser contraproducente, y la ventaja es que si logra que la persona hable de sí misma, incluso podría descubrirte detalles muy interesantes.

5. Con cualquier VIP (Very Important Person)

Un cumplido a menudo puede ser el iniciador de una conversación si realmente tienes algo amable que decir sobre el trabajo o la historia de la de la persona VIP, ¿por qué no abrir con eso y ver a dónde va?

6. Con tu ex-jefe

No importa en qué términos terminaste, muy posiblemente seguís trabajando en el mismo sector. Al acercarte a él/ella con cortesía, demuestras clase y carácter. Pregúntale por cómo van las cosas en tu antigua empresa o menciona alguna novedad del sector para empezar. Esta no es la primera vez que te encontrarás con alguien con quien no te mueres por hablar, pero es como dicen, la práctica hace la perfección.

7. El/la Trainee

Empieza un diálogo sobre entretenimiento (televisión, libros, películas) o cualquier tema de actualidad, es poco probable que tenga dificultades para seguirte. A menos que el becario/a viva en una cueva y no tenga conocimiento de lo que está sucediendo a su alrededor, lo más probable es que aterrice en al menos un elemento de interés compartido, o incluso algo en lo que esté totalmente en desacuerdo.

Por supuesto, todos estos escenarios son, en parte, pura especulación. Es casi imposible saber cómo responderá la persona con la que estamos iniciando una conversación. Pero eso no es lo que importa. Si puedes dominar el enfoque y la iniciación. Sé tú mismo/a, sé sincero/a y acepta que iniciar y mantener conversaciones amigables requiere un cierto esfuerzo para la mayoría de las personas.

10 CONSEJOS ESENCIALES PARA HABLAR INGLÉS

10 CONSEJOS ESENCIALES PARA HABLAR INGLÉS

En ocasiones asociamos el aprender un nuevo idioma con pasar horas y horas realizando ejercicios de gramática o aprendiendo 150 palabras en 5 días, y aunque claramente la gramática en inglés es fundamental para la construcción de un nuevo idioma cuando empezamos a poner en práctica todos esos conocimientos. La realidad es que para aprender inglés debes empezar a hablar inglés.

Muchas veces nos encontramos con las dificultades más mainstream como; “¿Cómo voy hablar inglés si no se nada?” o “No tengo con quien conversar” o “Me da vergüenza“, todas esas barreras están en nuestra cabeza y para combatirlas hoy tenemos 10 consejos esenciales para hablar inglés.

1.Empieza poco a poco

Es una tendencia muy común, cuando empezamos a hablar en inglés tenemos las expectativas un poco altas y queremos a hablar inglés de una manera muy rápida y fluida. Es normal cometer errores o quedarse en blanco, así que, si no puedes hablar de una manera fluida, no te frustres con tiempo y práctica empezarás a ver resultados.

  1. Escucha y repite

Eso se aplica a cualquier situación en la escuches inglés; ya sea cuando escuchas música, ves una serie o estás viendo las noticias en inglés, intenta quedarte con algunas frases o palabras y añadirlas en tu vocabulario o en tus futuras conversaciones. Esto te ayudará a entender el contexto de las oraciones de una manera más clara y sencilla.

  1. Tómate tu tiempo

Hablar inglés no es algo que se aprenda de repente, como todo, necesitarás tiempo para asimilar los conocimientos y sentirte más comodx expresándote. Ten en cuenta que estás añadiendo mucha información nueva a tu mente y como dice el dicho “No por mucho madrugar, amanece más temprano”.  Lo que si puedes hacer es acelerar tu aprendizaje con la ayuda de algún profesor particular.

  1. Aprende muletillas y conectores

Aunque parezca algo muy básico, aprender algunas muletillas o conectores te puede ayudar mucho en tu expresión oral en inglés, ya que te dan ese conector entre oraciones que puede ser difíciles de unir y le da más sentido al conjunto de tu discurso. Por ejemplo; Moreover… (Además…), In fact… (De hecho…), I mean… (Quiero decir…), etc. 

  1. Aprende con profesores profesionales

Una muy buena forma de asegurarse un avance en tu expresión y comprensión oral en inglés es con la ayuda de profesionales que te guíen en el proceso. Muchas veces el proceso de aprendizaje puede resultar confuso y difícil, pero con el apoyo de un profesor de inglés te puede dar la constancia y la confianza que necesitas.

  1. Haz tu entorno inglés

Para las personas que viven en un país anglosajón esto es algo fácil, pero si vives en un país donde no se habla inglés lo mejor es intentar acercar el inglés a tu día a día. Por ejemplo, en vez de leer periódicos o revistas españolas, leer la prensa internacional; ver películas y series en versión original; mira vídeos de YouTube internacionales en inglés. Todo lo que te guste, pero en inglés.

  1. Practica con amigxs

Quien tiene un amigo tiene un tesoro, por ello; si alguno de tus amigxs está aprendiendo inglés podéis practicar juntos, es importante que te sientas a gusto cuando hables inglés, y tener confianza con la persona con la que conversas, te ayudará a expresarte con mayor facilidad. Prueba también clases en grupo, en las cuales puedas interactuar con varias personas a la vez.

  1. Escucha diferentes acentos 

El inglés, al igual que el castellano, varía mucho según dónde te encuentres, si ya has llegado a un nivel elemental-intermedio empezarás a diferenciar los acentos en inglés. Si tienes la oportunidad, diversifica los acentos que escuchas ya que enriquecerá mucho más tu vocabulario y expresión.

  1. Tómalo como un reto

Estar motivadx a lo largo de todo el proceso es muy importante. Ponte metas a medio y corto plazo y así mantendrás esa motivación que necesitas. Apúntalo en tu agenda o calendario y no pierdas nunca tu objetivo: la fluidez en inglés. 

  1. Graba tus progresos

Hablando de motivación, este es un truco que te ayudará a seguir motivado en el proceso de aprendizaje. Graba audios hablando en inglés y guárdalos, cuando pase un tiempo verás tus progresos y te resultará muy gratificante. Si te da vergüenza no hace falta que vean la luz, son únicamente para ti.

Apúntate a nuestra Masterclass GRATUITA

Porque el marketing es para TODO EL MUNDO y vamos a enseñarte cómo.

Te llevarás muchas herramientas asequibles, útiles y fáciles de usar que te llevarán al siguiente nivel en marketing digital.

Política Privacidad

You have Successfully Subscribed!